Наш опрос

Каким методом коррекции зрения Вы пользуетесь?

Никаким, но зрение снижено
Ношу очки
Ношу контактные линзы
Мне провели лазерную коррекцию (LASIK)
У меня хорошее зрение


Результаты
Другие опросы

Всего голосов: 362
Комментарии: 0

Главная  Лучшие    Популярные   Список  
Язык рекламы
Психология

Содержание



      Введение    3


      Язык названий    5


      Язык слоганов    8


      Язык гипнотизирующий   10


      Языковое манипулирование и ложные умозаключения    14


      Язык в рекламе: неологизмы и непристойности  22


      Заключение  26


      Список литературы      27



 Введение

      Российская   реклама   представляет    собой    развивающуюся    сферу
деятельности, правила в которой еще  только  устанавливаются.  Как  показало
время и исследования, реклама не только двигатель торговли, но и стимул  для
развития речевой деятельности. Влияние  рекламы  сказывается  не  только  на
сфере потребительского рынка,  но  и  на  политической  и  культурной  жизни
общества, на употреблении русского языка и –  опосредованно  –  на  развитии
его системы. Появилась потребность в рекламной информации о различных  типах
товаров, – появились особые типы  текста:  объявление  –  реклама  вещи  или
услуги, анонс – рекламная информация о содержании газетного или  журнального
номера или теле – и радиопрограммы, аннотация – краткий  рекламный  текст  о
книге или фильме.  Необходимость  в  аргументированном  убеждении  аудитории
повлекла  за  собой  «гибридизацию»  газетных,  научных,  деловых,   бытовых
жанров:  завоевывая   потребителей,   рекламодатели   публикуют   балансовые
документы  и,  используя  газету  как  почту,  обращаются   к   клиентам   с
новогодними  поздравительными  письмами.  В   результате   сложился   особый
стилистический  облик  текстов,  сформировавшийся  на  основе   возрождаемых
традиций русской рекламы и  под  активным  влиянием  энергичной,  напористой
манеры рекламы западной.
      Главная задача рекламиста и копирайтера – привлечь внимание к  товару,
заинтересовать потенциальных потребителей. Поэтому так важно уметь  сочинять
юмористические рекламные тексты, например: «Ковбои Хаггис всегда сухие!».  А
задача  специалиста   по   русскому   языку   –   научить   видеть   ресурсы
выразительности в разных пластах русского языка. Например,  желаемый  эффект
может  вызвать   трансформация   известных   фразеологизмов   –   устойчивых
выражений, когда авторы слогана утверждают: «Все дороги ведут к нам»  (а  не
в Рим).
      В то же время напористость и чрезмерная  броскость  рекламного  текста
зачастую не столько привлекают, сколько  раздражают  аудиторию,  особенно  в
сложных условиях становления российского рынка. Критическому  переосмыслению
надо бы подвергнуть несвойственные русской устной речи,  импортированные  из
американской рекламы  агрессивные  повышенные  интонации,  убыстренный  темп
теле- и радиорекламы. Все это отвергается русскими зрителями  и  слушателями
в  силу  несхожести  культурных  традиций,  а   также   вследствие   особого
эмоционального значения для людей  самой  мелодии  материнского  языка,  его
природной стихии.
      Проблемы, возникающие у рекламистов, связаны еще и  с  общим  кризисом
русского  языка  –  проникновением  ненормативной   (просторечной   и   даже
матерной) лексики в области, традиционные для литературного языка,  а  также
с засильем  в  русской  речи  иностранных  слов.  Например,  такие  гибриды-
неологизмы («свежепридуманное» слово) в  слогане  «Не  тормози!  Сникерсни!»
или еще новее: «Заиксуй!»  Хорошим  примером  вышесказанного  может  служить
ударная  фраза  «Полный  писец!»  в  радиорекламе  одного  из  рынков.  Если
проверять  эту  фразу  по  нормативным  словарям,   то   никаких   нареканий
составляющие ее слова  не  вызовут.  Однако  всякий  русский  человек  сразу
скажет, что фраза эта  неприличная:  нашему  языковому  сознанию  достаточно
намека  на  непристойное  выражение,  которое  заменяет   эта   фраза.   Раз
содержание этически неприемлемо, то  даже  эвфемистическая,  завуалированная
его форма оскорбляет общественную нравственность.
      Психолого-педагогическое воздействие рекламы по масштабам  сопоставимо
с прагматическим эффектом от удачных  продаж:  не  случайно  же,  по  мнению
американских специалистов  по  коммуникации,  на  становление  американского
образа жизни реклама повлияла не меньше, чем Библия. Поэтому:
       V рекламные постеры – больше, чем красивые картинки;
       V рекламные слоганы – больше, чем забавные запоминающиеся фразы;
       V рекламные телеперсонажи – больше, чем условные потребители.
      Ведь зрителям предлагают отождествиться с  этими  людьми,  принять  за
эталон стоящий за ними  образ  жизни,  а  не  только  покупать  продвигаемые
товары или выбирать политиков. При этом в  своих  «предложениях»  рекламисты
нередко  используют  речевые  и   психологические   приемы,   делающие   эти
предложения «самыми-самыми».
      В данном реферате рассматриваются вопросы, связанные с языком рекламы.
      Реклама   позволяет   потенциальному   потребителю   познакомиться   с
компанией,  учреждением,  а   любое   знакомство   инициируется   сходством,
сонаправленностью  интересов  (первый  этап   рекламы),   а   начинается   с
представления, то есть с имени, с названия. Первая  часть  работы  посвящена
именно  названиям  компаний,  названиям  товаров.  Здесь  приведены  попытка
анализа основных тенденций в  «имянаречении»  и  основных  ошибок,  согласно
мнению специалистов в этой области.

Дополнительно по данной категории

25.07.2010 - Эмоции и язык
26.04.2010 - Эмоции
26.04.2010 - Эмоции
26.04.2010 - Эмоции в жизни человека
26.04.2010 - Эмоции и способы управления ими
26.04.2010 - Эмоции и чувства
26.04.2010 - Эмоции и чувства
26.04.2010 - Эмоции: функции и особенности их проявления
26.04.2010 - Эмоционально-чувственные и волевые психические процессы

Кабинет пользователя

Здравствуйте,
Гость
Регистрация или входРегистрация или вход
Забыли пароль?Забыли пароль?

Ник:
Пароль:
Код:Секретный код
Повторить:

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100


The release is prepared by Med4Net.ru